She: her many faces. Translating indigenous poetry parting from feminist and postcolonial theories.
Estudios Económicos de El Colegio de México
Ver información de archivoField | Value | |
Título |
She: her many faces. Translating indigenous poetry parting from feminist and postcolonial theories.
Ella: sus muchas caras. Traducir poesía autóctona desde teorías feministas y poscoloniales |
|
Creador |
Chávez, Lidoly
|
|
Asunto |
Postcolonial
Feminist Translation Canadian literature First Nations Poscolonial Feminista Traducción Literatura canadiense Indígena |
|
Descripción |
The translation of Louis Halfe’s work into Spanish is only the first step in reflecting on the limited circulation of female indigenous literatures in the Americas. Through the linguistic transfer of her text Blue Marrow, we see a cultural revision of “peripheral” creators—the indigenous subject, the woman, the translator—who are now relegated to a secondary rank by the hegemonic literary canon. A translation based on postcolonial and feminist theories, however, allows new audiences to witness Halfe’s subversive spirit, as such a text provides Hispanic American cultures with new experiences and strategies that disturb the dominant language. Halfe’s literature also contributes to a deepening awareness about the role of women in the colonial context and the transmission of memory.
La traducción al español de la obra de Louise Halfe es apenas un punto de partida en la reflexión sobre la insuficiente circulación de literaturas autóctonas femeninas en las Américas. Con el traspaso lingüístico de un texto como Blue Marrow, se suscita una triple revalorización cultural de creadores "periféricos" a los que aún el canon literario hegemónico no sitúa en su justo lugar: el sujeto indígena, la mujer, la traductora. Una traducción basada en teorías poscoloniales y feministas extiende la vocación subversiva de Halfe para enriquecer las culturas hispanoamericanas con el aporte de nuevos referentes y estrategias disruptivas de la lengua dominante, así como de una profunda conciencia sobre la mujer en los procesos coloniales y en la transmisión de la memoria. |
|
Editor |
El Colegio de México A.C.
|
|
Fecha |
2015-09-18
|
|
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
|
Formato |
application/pdf
application/xml |
|
Identificador |
https://estudiosdegenero.colmex.mx/index.php/eg/article/view/29
10.24201/eg.v1i2.29 |
|
Fuente |
Revista Interdisciplinaria de Estudios de Género de El Colegio de México; Vol. 1 No. 2 (2015): July - December; 33-55
Revista Interdisciplinaria de Estudios de Género de El Colegio de México; Vol. 1 Núm. 2 (2015): Julio - Diciembre; 33-55 2395-9185 |
|
Idioma |
spa
|
|
Relación |
https://estudiosdegenero.colmex.mx/index.php/eg/article/view/29/29
https://estudiosdegenero.colmex.mx/index.php/eg/article/view/29/309 |
|
Derechos |
Derechos de autor 2015 Revista Interdisciplinaria de Estudios de Género de El Colegio de México
|
|