Traslación y reelaboración poética en 'Saudade' y 'Machado de Assis' de Julio Torri

Reception: February 26, 2014Accepted: November 23, 2016This paper analyses the semantic and poetic variations present in two of the texts which Julio Torri devotes to Brazilian themes: “Saudade” and “Machado de Assis”. By creating metaphors and introducing words in Portuguese, this member of the Mex...

全面介紹

書目詳細資料
主要作者: Bermúdez Callejas, Sulemi
格式: Online
語言:西班牙语
出版: El Colegio de México 2017
主題:
在線閱讀:https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/3105
機構:

Nueva Revista de Filología Hispánica

實物特徵
總結:Reception: February 26, 2014Accepted: November 23, 2016This paper analyses the semantic and poetic variations present in two of the texts which Julio Torri devotes to Brazilian themes: “Saudade” and “Machado de Assis”. By creating metaphors and introducing words in Portuguese, this member of the Mexican Ateneo extends the meanings of the phrases he uses. He is able to do so since both these devices serve as figures of speech, transforming the meaning of the phrases and opening them up to new interpretations.