Ella: sus muchas caras. Traducir poesía autóctona desde teorías feministas y poscoloniales

The translation of Louis Halfe’s work into Spanish is only the first step in reflecting on the limited circulation of female indigenous literatures in the Americas. Through the linguistic transfer of her text Blue Marrow, we see a cultural revision of “peripheral” creators—the indigenous subject, th...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Chávez, Lidoly
Format: Online
Language:Spanish
Editor: El Colegio de México A.C. 2015
Subjects:
Online Access:https://estudiosdegenero.colmex.mx/index.php/eg/article/view/29
Journal:

Estudios de Género

Similar articles