Ella: sus muchas caras. Traducir poesía autóctona desde teorías feministas y poscoloniales
The translation of Louis Halfe’s work into Spanish is only the first step in reflecting on the limited circulation of female indigenous literatures in the Americas. Through the linguistic transfer of her text Blue Marrow, we see a cultural revision of “peripheral” creators—the indigenous subject, th...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Online |
| Idioma: | espanhol |
| Editor: |
El Colegio de México A.C.
2015
|
| Assuntos: | |
| Acesso em linha: | https://estudiosdegenero.colmex.mx/index.php/eg/article/view/29 |
| Recursos: |
Estudios de Género |