La diacronía de la preposición compuesta "de a" en el español americano

American Spanish uses adverbial expressions that combine two prepositions, de and a, as exemplified in the phrase equivocarse de a feo ‘to be completely mistaken’. With just a diachronic analysis of CDH and CORDIAM corpora we are unable to identify the origin of expressions such as this, since they...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores principales: Hummel, Martin, Wissner, Inka
Formato: Online
Idioma:espanhol
Editor: El Colegio de México 2024
Assuntos:
Acesso em linha:https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/3952
Recursos:

Nueva Revista de Filología Hispánica

Descrição
Resumo:American Spanish uses adverbial expressions that combine two prepositions, de and a, as exemplified in the phrase equivocarse de a feo ‘to be completely mistaken’. With just a diachronic analysis of CDH and CORDIAM corpora we are unable to identify the origin of expressions such as this, since they surface as late as the 19th century, mirroring already established spoken language. Diachronic reconstruction using observable variation in romance languages points to the existence of “lateral” diachronic development: the coincidence of American Spanish with Romanian. This allows us to conclude that this type of adverbial expression must have originated earlier in spoken Latin.