Zhu Xi, prefacio a los Comentarios escogidos al “Canon de la poesía”

Se presenta aquí la primera traducción al castellano del prefacio al Shi jizhuan 詩集傳 (Comentarios escogidos a la poesía), del pensador neoconfuciano Zhu Xi, en el que se ofrece una explicación condensada del papel menor y un tanto controversial que Zhu atribuye a la poesía lírica —y más globalmente,...

Description complète

Détails bibliographiques
Auteur principal: Figueroa Lackington, Benjamín Antonio
Format: Online
Langue:espagnol
Éditeur: El Colegio de México 2025
Sujets:
Accès en ligne:https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/3110
Institution:

Estudios de Asia y África

Description
Résumé:Se presenta aquí la primera traducción al castellano del prefacio al Shi jizhuan 詩集傳 (Comentarios escogidos a la poesía), del pensador neoconfuciano Zhu Xi, en el que se ofrece una explicación condensada del papel menor y un tanto controversial que Zhu atribuye a la poesía lírica —y más globalmente, a los Cinco cánones chinos— respecto del estudio de la Vía; como tal, ofrece una mirada panorámica de la visión de Zhu sobre la canonicidad del Shijing 詩經 (Canon de la poesía), sus dimensiones tropológicas e históricas y los principios morales y epistemológicos que le subyacen. Así, esta traducción apunta no sólo a hacer el pensamiento poético de Zhu Xi accesible al mundo hispanohablante, sino también a ofrecer un punto de acceso a su epistemología y a su estética.