“Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente?
Este texto se basa principalmente en mi experiencia de varios años, primero como estudiante de swahili y luego como catedrático en el Centro de Estudios de Asia y África en el Colegio de México. En primer lugar, debo decir que, infortunadamente, las referencias a temas africanos en Latinoamérica son...
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Online |
| Idioma: | espanhol |
| Editor: |
El Colegio de México
2008
|
| Assuntos: | |
| Acesso em linha: | https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/1832 |
| Recursos: |
Estudios de Asia y África |
| authentication_code | dc |
|---|---|
| _version_ | 1844256192113672192 |
| author | Saavedra Casco, José Arturo |
| author_facet | Saavedra Casco, José Arturo |
| author_sort | Saavedra Casco, José Arturo |
| category_str_mv |
"Bolivia", "hyperinflation", "economic crisis", "Bolivia", "hiperinflación", "crisis económica"
|
| collection | OJS |
| description | Este texto se basa principalmente en mi experiencia de varios años, primero como estudiante de swahili y luego como catedrático en el Centro de Estudios de Asia y África en el Colegio de México. En primer lugar, debo decir que, infortunadamente, las referencias a temas africanos en Latinoamérica son sumamente escasas, además de tendenciosas y estereotipadas. Por ello, cuando empecé a estudiar swahili bajo la supervisión de un maestro congoleño originario de Bukavu, no tenía idea de las grandes diferencias regionales que existen entre los dialectos del swahili que pueden encontrarse en los países donde se habla esta lengua. Tampoco sabía que el swahili es la lengua materna de un pequeño porcentaje de sus hablantes ni que el vocabulario de cada zona está sujeto a la influencia de las lenguas locales. Así, el profesor nos presentó el dialecto denominado kingwana como uno de los principales y más empleados, mientras que la variante costeña se definió como una versión “arabizada” de la lengua, que al parecer tendía a diluirse frente a la expansión del swahili más bantuizado y “africano” que él promovía. No fue sino hasta mi primer viaje a Kenia y Tanzania cuando me di cuenta de que, para las personas de esos países, el kingwana era una versión extraña de la lengua; también conocí el concepto llamado “swahili estándar” o kiswahili sanifu. Por supuesto, es de esperarse que todas las personas consideren que su propio dialecto es el más correcto y adecuado. Sin embargo, también es cierto que actualmente las diferencias regionales y los cambios en el vocabulario provocados por las nuevas generaciones han hecho del swahili estándar un concepto cuestionable en cuanto norma o modelo para el uso propio y correcto de la lengua. Por tanto, el principal objetivo de este trabajo es revisar los orígenes y la historia del swahili estándar y también dar un ejemplo de los grandes contrastes entre algunos dialectos para demostrar la poca influencia que esta variante ejerce en dialectos como el kingwana. También se analizarán las significativas modificaciones en el vocabulario swahili que se habla en África oriental. Además, se intenta reconsiderar la función actual del Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili (Instituto de Investigación Kiswahili) como heredero del Comité Swahili de África Oriental, que creó e implementó el concepto. Por último, se cuestiona si aún es válido hablar del swahili estándar como el modelo para el uso correcto y apropiado de la lengua y para los libros de texto para su enseñanza. |
| format | Online |
| id | oai:oai.estudiosdeasiayafrica.colmex.mx:article-1832 |
| index_str_mv | CONAHCYT LATINDEX PKP Index DOAJ DORA Redalyc Scielo México CLASE Handbook of Latin American Studies (HLAS) JSTOR Dialnet Sociological Abstracts EBSCO Host HELA Scopus Ulrich’s International Periodicals Directory CIRC CSA Worldwide Political Science Abstracts Google Scholar Historical Abstracts MLA Biblat Current Abstracts Elektronische Zeitschriftenbibliothek Frei zugängliche Emerging Sources Citation Index de Web of Science Scielo Citation Index (Web of Science) Gale OneFile: Informe Académico Journal Scholar Metrics (EC3 Research Group: Evaluación de la Ciencia y la Comunicación Científica. Universidad de Granada) Article First CARHUS Plus de la Agència de Gestió d’Ajuts Universitaris i de Recerca (AGAUR) Index Islamicus InfoTracCustom Matriu d’Infomació per l’Avaluació de Revistas (MIAR) Open access digital library. Colorado Alliance of Research Libraries Political Science Complete PubMed SocINDEX SocINDEX with Full Text TOC Premier Fondo Aleph. Biblioteca Virtual de Ciencias Sociales HEAL-Link Hellenic Academic Libraries Link Índice bibliográfico Publindex LatinREV. Red latinoamericana de revistas LINGMEX. Bibliografía lingüística de México desde 1970 Portal de Periódicos de la Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES/MEC) SCImago Journal & Country Rank BACON (Base de Connaissance Nationale) Bibliography of Asian Studies (Online) Latin America & Iberia Database Social Science Database Social Science Premium Collection Sistema integrado de Bibliotecas (USP) ProQuest Central ProQuest Central Student Poetry & Short Story Reference Center MLA Directory of Periodicals MLA International Bibliography |
| journal | Estudios de Asia y África |
| language | spa |
| publishDate | 2008 |
| publisher | El Colegio de México |
| record_format | ojs |
| Terms_governing_use_and_reproduction_note | Derechos de autor 2016 Estudios de Asia y África |
| data_source_entry/ISSN | Estudios de Asia y África; VOL. 43, NO. 3(137), SEPTEMBER-DECEMBER, 2008; 685-699 Estudios de Asia y África; Vol. 43, núm. 3 (137), septiembre-diciembre, 2008; 685-699 2448-654X 0185-0164 |
| spelling | oai:oai.estudiosdeasiayafrica.colmex.mx:article-18322023-05-16T11:18:35Z “Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente? Saavedra Casco, José Arturo suajili (idioma) dialectos suahili variación Este texto se basa principalmente en mi experiencia de varios años, primero como estudiante de swahili y luego como catedrático en el Centro de Estudios de Asia y África en el Colegio de México. En primer lugar, debo decir que, infortunadamente, las referencias a temas africanos en Latinoamérica son sumamente escasas, además de tendenciosas y estereotipadas. Por ello, cuando empecé a estudiar swahili bajo la supervisión de un maestro congoleño originario de Bukavu, no tenía idea de las grandes diferencias regionales que existen entre los dialectos del swahili que pueden encontrarse en los países donde se habla esta lengua. Tampoco sabía que el swahili es la lengua materna de un pequeño porcentaje de sus hablantes ni que el vocabulario de cada zona está sujeto a la influencia de las lenguas locales. Así, el profesor nos presentó el dialecto denominado kingwana como uno de los principales y más empleados, mientras que la variante costeña se definió como una versión “arabizada” de la lengua, que al parecer tendía a diluirse frente a la expansión del swahili más bantuizado y “africano” que él promovía. No fue sino hasta mi primer viaje a Kenia y Tanzania cuando me di cuenta de que, para las personas de esos países, el kingwana era una versión extraña de la lengua; también conocí el concepto llamado “swahili estándar” o kiswahili sanifu. Por supuesto, es de esperarse que todas las personas consideren que su propio dialecto es el más correcto y adecuado. Sin embargo, también es cierto que actualmente las diferencias regionales y los cambios en el vocabulario provocados por las nuevas generaciones han hecho del swahili estándar un concepto cuestionable en cuanto norma o modelo para el uso propio y correcto de la lengua. Por tanto, el principal objetivo de este trabajo es revisar los orígenes y la historia del swahili estándar y también dar un ejemplo de los grandes contrastes entre algunos dialectos para demostrar la poca influencia que esta variante ejerce en dialectos como el kingwana. También se analizarán las significativas modificaciones en el vocabulario swahili que se habla en África oriental. Además, se intenta reconsiderar la función actual del Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili (Instituto de Investigación Kiswahili) como heredero del Comité Swahili de África Oriental, que creó e implementó el concepto. Por último, se cuestiona si aún es válido hablar del swahili estándar como el modelo para el uso correcto y apropiado de la lengua y para los libros de texto para su enseñanza. El Colegio de México 2008-09-01 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/1832 10.24201/eaa.v43i3.1832 Estudios de Asia y África; VOL. 43, NO. 3(137), SEPTEMBER-DECEMBER, 2008; 685-699 Estudios de Asia y África; Vol. 43, núm. 3 (137), septiembre-diciembre, 2008; 685-699 2448-654X 0185-0164 spa https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/1832/1832 Derechos de autor 2016 Estudios de Asia y África |
| spellingShingle | suajili (idioma) dialectos suahili variación Saavedra Casco, José Arturo “Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente? |
| title | “Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente? |
| title_full | “Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente? |
| title_fullStr | “Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente? |
| title_full_unstemmed | “Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente? |
| title_short | “Swahili estándar“: ¿una categoría prevalente? |
| title_sort | swahili estandar una categoria prevalente |
| topic | suajili (idioma) dialectos suahili variación |
| topic_facet | suajili (idioma) dialectos suahili variación |
| url | https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/1832 |
| work_keys_str_mv | AT saavedracascojosearturo swahiliestandarunacategoriaprevalente |