Shiraishi Kazuko. Viento venido de la ensenada. Traducción del japonés: Atsuko Tanabe y Sergio Mondragón. Traducción del inglés: Jesús Vega y Haydé Zavala. México : El Colegio de la Frontera Norte, Programa de Estudios Japoneses, 1994.
-
| Autor principal: | Quartucci, Guillermo |
|---|---|
| Formato: | Online |
| Idioma: | español |
| Editor: |
El Colegio de México
1996
|
| Materias: | |
| Acceso en línea: | https://estudiosdeasiayafrica.colmex.mx/index.php/eaa/article/view/1549 |
| Revista: |
Estudios de Asia y África |
Artículos similares
Lope de Vega y el viento
por: Zardoya, Concha
Editor: (1964)
por: Zardoya, Concha
Editor: (1964)
Cervantes y la traducción
por: Moner, Michel
Editor: (1990)
por: Moner, Michel
Editor: (1990)
La sociedad mexicana y los japoneses
por: Munesuke, Mita
Editor: (1984)
por: Munesuke, Mita
Editor: (1984)
El léxico de los oficios en las Respuestas generales del catastro de Ensenada en Córdoba (1752)
por: López Quero, Salvador
Editor: (2024)
por: López Quero, Salvador
Editor: (2024)
Sobre traducciones castellanas de las "Heroidas"
por: Alatorre, Antonio
Editor: (1949)
por: Alatorre, Antonio
Editor: (1949)
Sobre Susan Bassnett, Reflexiones sobre traducción
por: Padrón Rojas, María de la Luz
Editor: (2022)
por: Padrón Rojas, María de la Luz
Editor: (2022)
Libélulas, luciérnagas y mariposas: 39 haikús japoneses
por: Haya, Vicente
Editor: (2004)
por: Haya, Vicente
Editor: (2004)
Llenar con sus cláusulas el viento: "Fieras afemina amor", Jornada primera
por: Aguilar Mora, Jorge
Editor: (1974)
por: Aguilar Mora, Jorge
Editor: (1974)
Traducción del Libro de los cambios al español
por: Martínez Melis, Nicole
Editor: (1997)
por: Martínez Melis, Nicole
Editor: (1997)
Sobre Susan Bassnett, Reflexiones sobre traducción [Reflections on Translation]
por: Murgia, Mario
Editor: (2021)
por: Murgia, Mario
Editor: (2021)
T. K. Letters from South Korea. Editado por Sekai. Traducción al inglés por David L. Swain. Iwanami Shoten Publishers, Tokyo.
por: M. V, M.
Editor: (1977)
por: M. V, M.
Editor: (1977)
Tsurezuregusa Kenkō (Essays in Idleness). Columbia University Press, Nueva York y Londres, 1967. 213 pp. Traducción al inglés por Donald Keene.
por: Montes, Óscar
Editor: (1969)
por: Montes, Óscar
Editor: (1969)
La imagen de México y su futuro entre los japoneses
por: Ishida, Takeshi, et al.
Editor: (1981)
por: Ishida, Takeshi, et al.
Editor: (1981)
Ono Morio (ed.), Ratenteki nihonjin (Los "latino-japoneses"). Nisei no hatsugen (Opinión de hijos de japoneses en Brasil). Ed. Nihon hoso shuppan kyokai, Tokio, 1969, 202 pp.
por: Tanaka, Michiko
Editor: (1971)
por: Tanaka, Michiko
Editor: (1971)
Sobre Julius S. Scott, El viento común. Corrientes afroamericanas en la era de la Revolución haitiana
por: Sanjurjo, Jesús
Editor: (2023)
por: Sanjurjo, Jesús
Editor: (2023)
Sobre Carlos Illades y Rafael Mondragón Velázquez, Izquierdas radicales en México. Anarquismos y nihilismos posmodernos
por: Marín Meneses, Benjamín
Editor: (2024)
por: Marín Meneses, Benjamín
Editor: (2024)
Rasikapriyā of Keśavadāsa. Traducción al inglés de K. P. Bahadur, en Indian Series de la UNESCO Collection of Representative Works. Delhi, Motilal Banarsidas, 1972.
por: Lorenzen, David
Editor: (1972)
por: Lorenzen, David
Editor: (1972)
Sobre Susana Romano Sued, Dilemas de la traducción. Políticas. Poéticas. Críticas
por: Calvillo R., Juan Carlos
Editor: (2021)
por: Calvillo R., Juan Carlos
Editor: (2021)
Sobre Nayelli Castro Ramírez (coord.), Traducción, identidad y nacionalismo en Latinoamérica
por: Ramos García, Andrés
Editor: (2021)
por: Ramos García, Andrés
Editor: (2021)
Octavio Paz y la poesía china: las trampas de la traducción
por: Botton Beja, Flora
Editor: (2011)
por: Botton Beja, Flora
Editor: (2011)
En torno a la "Censura de la locura humana y excelencias della" de Jerónimo de Mondragón
por: Surtz, Ronald
Editor: (1976)
por: Surtz, Ronald
Editor: (1976)
Jean Maillot, La traducción científica y técnica. Gredos, Madrid, 199;. 378 pp.
por: Zaslavsky, Danielle
Editor: (1998)
por: Zaslavsky, Danielle
Editor: (1998)
Etienne Balazs, Civilización china y burocracia. Traducción al español del original en inglés por Inés Cano. Editorial Sur, S. A., Buenos Aires, 1966. 230 pp.
por: Martínez Legorreta, Omar
Editor: (1967)
por: Martínez Legorreta, Omar
Editor: (1967)
Sobre Carlos Mondragón (coord.), El cristianismo en el mundo. Diversidades religiosas en Asia, Oceanía y las Américas
por: Sánchez Revilla, Abdiel
Editor: (2025)
por: Sánchez Revilla, Abdiel
Editor: (2025)
Borges y el civilizado arte de la traducción: una infidelidad creadora y feliz
por: Olea Franco, Rafael
Editor: (2001)
por: Olea Franco, Rafael
Editor: (2001)
En torno a la primera traducción italiana de "El criticón" de Baltasar Gracián
por: Canals Piñas, Jorge
Editor: (2002)
por: Canals Piñas, Jorge
Editor: (2002)
Modernidad e historia: cuestiones críticas, traducción de Adrián Muñoz, revisión de Eugenia Huerto
por: Dube, Saurabh, et al.
Editor: (2014)
por: Dube, Saurabh, et al.
Editor: (2014)
La estructura literaria como guía para la traducción. El primer verso de Gilgamesh
por: Silva Castillo, Jorge
Editor: (2000)
por: Silva Castillo, Jorge
Editor: (2000)
Sobre Nayelli Castro, Hacerse de palabras. Traducción y filosofía en México (1940-1970)
por: Hernández Hernández, Tania Paola
Editor: (2021)
por: Hernández Hernández, Tania Paola
Editor: (2021)
Liu Zhenyun, De regreso a 1942, introducción, notas y traducción del chino de Javier Martín Ríos; revisión de la traducción al español de Sun Xintang, Beijing, China Intercontinental Press, 2013, 113 pp.
por: Martínez González, Adriana
Editor: (2014)
por: Martínez González, Adriana
Editor: (2014)
Carmelo Elorduy (introducción, traducción y notas), Romancero chino, Madrid, Editora Nacional, 1984, 507 pp.
por: Maeth Ch., Russell
Editor: (1986)
por: Maeth Ch., Russell
Editor: (1986)
El inicio de la sinología occidental. Las traducciones españolas del Ming Hsin Pao Chien
por: Knauth, Lothar
Editor: (1970)
por: Knauth, Lothar
Editor: (1970)
El amo de los libros: una traducción borgiana de un cuento de Naiyer Masud
por: Wood Guadarrama, Ursula Natalia
Editor: (2021)
por: Wood Guadarrama, Ursula Natalia
Editor: (2021)
Estudio introductorio y traducción del capítulo XV del Nāṭyaśāstra, de Bharata, sobre prosodia sánscrita
por: Rentería Alejandre, Sergio Armando
Editor: (2024)
por: Rentería Alejandre, Sergio Armando
Editor: (2024)
Conversations with Shôtetsu (Shôtetsu monogatari). Traducción del inglés de Robert H. Brower con introdución y notas de Steven D. Carter, Ann Arbor, Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1992.
por: García Montiel, Emilio
Editor: (1995)
por: García Montiel, Emilio
Editor: (1995)
La Embajada de los japoneses en México, 1614. El testimonio en náhuatl del cronista Chimalpahin
por: León-Portilla, Miguel
Editor: (1981)
por: León-Portilla, Miguel
Editor: (1981)
A las palabras ya no se las lleva el viento: apuntes para una historia cultural del fonógrafo en México (1876-1924)
por: Díaz Frene, Jaddiel
Editor: (2016)
por: Díaz Frene, Jaddiel
Editor: (2016)
Juan de Segura, Processo de cartas de amores, edición, introducción, notas, y traducción al inglés de Edwin B. Place. Northwestern University Press, Evanston, Illinois, 1950. x + 160 págs.
por: Turner, Philip A.
Editor: (1951)
por: Turner, Philip A.
Editor: (1951)
Aviso a los navegantes : la traducción al español de Economía y sociedad de Max Weber
por: Morcillo Laiz, Álvaro
Editor: (2012)
por: Morcillo Laiz, Álvaro
Editor: (2012)
Pierre Bourdieu. Autoanálisis de un sociólogo. Traducción de Thomas Kauf. Barcelona : Anagrama, 2006. 153 p.
por: Martínez Álvarez, Domingo Balam, et al.
Editor: (2011)
por: Martínez Álvarez, Domingo Balam, et al.
Editor: (2011)
Artículos similares
-
Lope de Vega y el viento
por: Zardoya, Concha
Editor: (1964) -
Cervantes y la traducción
por: Moner, Michel
Editor: (1990) -
La sociedad mexicana y los japoneses
por: Munesuke, Mita
Editor: (1984) -
El léxico de los oficios en las Respuestas generales del catastro de Ensenada en Córdoba (1752)
por: López Quero, Salvador
Editor: (2024) -
Sobre traducciones castellanas de las "Heroidas"
por: Alatorre, Antonio
Editor: (1949)