La diacronía de la preposición compuesta "de a" en el español americano

American Spanish uses adverbial expressions that combine two prepositions, de and a, as exemplified in the phrase equivocarse de a feo ‘to be completely mistaken’. With just a diachronic analysis of CDH and CORDIAM corpora we are unable to identify the origin of expressions such as this, since they...

全面介紹

書目詳細資料
主要作者: Hummel, Martin, Wissner, Inka
格式: Online
語言:西班牙语
出版: El Colegio de México 2024
主題:
在線閱讀:https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/3952
機構:

Nueva Revista de Filología Hispánica

實物特徵
總結:American Spanish uses adverbial expressions that combine two prepositions, de and a, as exemplified in the phrase equivocarse de a feo ‘to be completely mistaken’. With just a diachronic analysis of CDH and CORDIAM corpora we are unable to identify the origin of expressions such as this, since they surface as late as the 19th century, mirroring already established spoken language. Diachronic reconstruction using observable variation in romance languages points to the existence of “lateral” diachronic development: the coincidence of American Spanish with Romanian. This allows us to conclude that this type of adverbial expression must have originated earlier in spoken Latin.