Espacios y mise en abyme en Lucía Miranda (1860) de Eduarda Mansilla: hacia una deconstrucción del mito de la cautiva blanca

In her version of the story, Eduarda Mansilla rewrites the myth of Lucía Miranda by situating the convoluted plot in Europe, a world that is completely absent from the story narrated by Ruy Díaz de Guzmán. An analysis of this new space suggests that Europe plays a role of paramount narrative importa...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor principal: Kruse, Elisabeth
Formato: Online
Idioma:espanhol
Editor: El Colegio de México 2024
Assuntos:
Acesso em linha:https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/3933
Recursos:

Nueva Revista de Filología Hispánica

Descrição
Resumo:In her version of the story, Eduarda Mansilla rewrites the myth of Lucía Miranda by situating the convoluted plot in Europe, a world that is completely absent from the story narrated by Ruy Díaz de Guzmán. An analysis of this new space suggests that Europe plays a role of paramount narrative importance as the setting for multiple mises en abyme. When told from this new perspective, the action originally set in America acquires a new meaning. In Mansilla’s version, the myth of the white captive steers well away from the classic dichotomy of “civilization and barbarism”, promoting the bonds with otherness and revaluating the image of the indigenous person.