Espacios y mise en abyme en Lucía Miranda (1860) de Eduarda Mansilla: hacia una deconstrucción del mito de la cautiva blanca

In her version of the story, Eduarda Mansilla rewrites the myth of Lucía Miranda by situating the convoluted plot in Europe, a world that is completely absent from the story narrated by Ruy Díaz de Guzmán. An analysis of this new space suggests that Europe plays a role of paramount narrative importa...

Description complète

Détails bibliographiques
Auteur principal: Kruse, Elisabeth
Format: Online
Langue:espagnol
Éditeur: El Colegio de México 2024
Sujets:
Accès en ligne:https://nrfh.colmex.mx/index.php/nrfh/article/view/3933
Institution:

Nueva Revista de Filología Hispánica

Description
Résumé:In her version of the story, Eduarda Mansilla rewrites the myth of Lucía Miranda by situating the convoluted plot in Europe, a world that is completely absent from the story narrated by Ruy Díaz de Guzmán. An analysis of this new space suggests that Europe plays a role of paramount narrative importance as the setting for multiple mises en abyme. When told from this new perspective, the action originally set in America acquires a new meaning. In Mansilla’s version, the myth of the white captive steers well away from the classic dichotomy of “civilization and barbarism”, promoting the bonds with otherness and revaluating the image of the indigenous person.