El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford

This article carries out the analysis of the bullfighting vocabulary used in Peninsular Spanish through its presence in the work Gatherings from Spain, published in 1846. The objective is twofold: on the one hand, to determine which linguistic mechanisms of translation are used by the author to tran...

全面介紹

書目詳細資料
主要作者: López Zurita, Paloma
格式: Online
語言:西班牙语
出版: El Colegio de México, A.C. 2018
主題:
在線閱讀:https://cuadernoslinguistica.colmex.mx/index.php/cl/article/view/120
機構:

Cuadernos de Lingüística

authentication_code dc
_version_ 1844254343098793984
author López Zurita, Paloma
author_facet López Zurita, Paloma
author_sort López Zurita, Paloma
category_str_mv "Bolivia", "hyperinflation", "economic crisis", "Bolivia", "hiperinflación", "crisis económica"
collection OJS
description This article carries out the analysis of the bullfighting vocabulary used in Peninsular Spanish through its presence in the work Gatherings from Spain, published in 1846. The objective is twofold: on the one hand, to determine which linguistic mechanisms of translation are used by the author to transfer from Spanish to English such a tremendously rooted in the Spanish cultural heritage lexical field as bullfighting is; on the other, to establish the relationship between the type of original vocabulary and the mechanism used, depending on whether it is a terminological element or whether it consists of general vocabulary and/or non-specific popular expressions which refer to the bull as a cultural reference. In many cases, the incorporation of these elements into the target language through integrated borrowings or xenisms is observed, given the impossibility of achieving an equivalent translation.
format Online
id oai:oai.cuadernoslinguistica.colmex.mx:article-120
index_str_mv CONAHCYT
LATINDEX
PKP Index
DOAJ
DORA
Redalyc
Scielo México
Dialnet
EBSCO Host
HAPI
Ulrich’s International Periodicals Directory
Google Scholar
MLA
Biblat
Elektronische Zeitschriftenbibliothek Frei zugängliche
ERIH PLUS
Matriu d’Infomació per l’Avaluació de Revistas (MIAR)
AURA
LatinREV. Red latinoamericana de revistas
LINGMEX. Bibliografía lingüística de México desde 1970
LingOA
MLA Directory of Periodicals
journal Cuadernos de Lingüística
language spa
publishDate 2018
publisher El Colegio de México, A.C.
record_format ojs
Terms_governing_use_and_reproduction_note Derechos de autor 2018 Paloma López Zurita
data_source_entry/ISSN Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México (CLECM); Vol. 5 No. 2 (2018): Volume 5, Number 2 (July-December 2018); 335-370
Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México; Vol. 5 Núm. 2 (2018): Volumen 5, Número 2 (julio-diciembre 2018); 335-370
2007-736X
spelling oai:oai.cuadernoslinguistica.colmex.mx:article-1202021-10-07T23:28:19Z Bullfighting vocabulary in Richard Ford’s Gatherings from Spain El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford López Zurita, Paloma Lexicology translation mechanisms cultural-specific items (CSIs) bullfighting Richard Ford. Lexicología mecanismos de traducción elementos culturales específicos (eces) tauromaquia Richard Ford. This article carries out the analysis of the bullfighting vocabulary used in Peninsular Spanish through its presence in the work Gatherings from Spain, published in 1846. The objective is twofold: on the one hand, to determine which linguistic mechanisms of translation are used by the author to transfer from Spanish to English such a tremendously rooted in the Spanish cultural heritage lexical field as bullfighting is; on the other, to establish the relationship between the type of original vocabulary and the mechanism used, depending on whether it is a terminological element or whether it consists of general vocabulary and/or non-specific popular expressions which refer to the bull as a cultural reference. In many cases, the incorporation of these elements into the target language through integrated borrowings or xenisms is observed, given the impossibility of achieving an equivalent translation. El artículo desarrolla el análisis del léxico taurino utilizado en el español peninsular a través de su presencia en la obra Gatherings from Spain, publicada en 1846. El objetivo es doble: por un lado, determinar cuáles son los mecanismos lingüísticos de traducción usados por el autor para trasladar del español al inglés un campo léxico tan tremendamente enraizado en el acervo cultural español como es la tauromaquia; por otro establecer la relación entre el tipo de léxico original y el mecanismo utilizado, dependiendo de si se trata de un elemento terminológico o de léxico y/o expresiones populares no específicas pero que aluden al toro como referente cultural. En muchos casos, se observa la incorporación de estos elementos a la lengua de llegada a través de préstamos integrados o xenismos, dada la imposibilidad de alcanzar una traducción equivalente apropiada. El Colegio de México, A.C. 2018-08-06 info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion application/pdf application/xml https://cuadernoslinguistica.colmex.mx/index.php/cl/article/view/120 10.24201/clecm.v5i2.120 Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México (CLECM); Vol. 5 No. 2 (2018): Volume 5, Number 2 (July-December 2018); 335-370 Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México; Vol. 5 Núm. 2 (2018): Volumen 5, Número 2 (julio-diciembre 2018); 335-370 2007-736X spa https://cuadernoslinguistica.colmex.mx/index.php/cl/article/view/120/125 https://cuadernoslinguistica.colmex.mx/index.php/cl/article/view/120/139 Derechos de autor 2018 Paloma López Zurita
spellingShingle Lexicology
translation mechanisms
cultural-specific items (CSIs)
bullfighting
Richard Ford.
Lexicología
mecanismos de traducción
elementos culturales específicos (eces)
tauromaquia
Richard Ford.
López Zurita, Paloma
El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford
title El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford
title_alt Bullfighting vocabulary in Richard Ford’s Gatherings from Spain
title_full El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford
title_fullStr El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford
title_full_unstemmed El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford
title_short El léxico de la tauromaquia en Gatherings from Spain, de Richard Ford
title_sort el lexico de la tauromaquia en gatherings from spain de richard ford
topic Lexicology
translation mechanisms
cultural-specific items (CSIs)
bullfighting
Richard Ford.
Lexicología
mecanismos de traducción
elementos culturales específicos (eces)
tauromaquia
Richard Ford.
topic_facet Lexicology
translation mechanisms
cultural-specific items (CSIs)
bullfighting
Richard Ford.
Lexicología
mecanismos de traducción
elementos culturales específicos (eces)
tauromaquia
Richard Ford.
url https://cuadernoslinguistica.colmex.mx/index.php/cl/article/view/120
work_keys_str_mv AT lopezzuritapaloma bullfightingvocabularyinrichardfordsgatheringsfromspain
AT lopezzuritapaloma ellexicodelatauromaquiaengatheringsfromspainderichardford